Quer ganhar dinheiro traduzindo artigos?

Quer ganhar dinheiro traduzindo artigos?

Status: Já ocupado!
Descrição: Tradução de 50 artigos (500 a 600 palavras cada) de inglês para português, bem como submeter o mesmo para revisão em blogs da plataforma WordPress.
Valor: R$ 125,00 + bônus máximo de R$ 25,00 (preço total da tradução do pacote de artigos!).
Perspectiva futura: Já temos outros 50 artigos em mente para tradução (dividimos em dois pacotes para ficar melhor o gerenciamento), além disso, pretendemos solicitar cerca de 100 artigos a cada três ou seis meses.
E-mail para: (sem endereço de e-mail, vaga indisponível no momento, sinto muito!) com o assunto “Tradutor de artigos”, contendo um artigo em anexo (formato TXT ou DOC) correspondente à tradução em português do artigo presente neste link (UPDATE: o texto para avaliação foi removido). Por favor, não envie somente uma tradução automática, pois estaremos avaliando a qualidade do texto final! E lembre-se de descrever sua experiência traduzindo artigos (requisito desejável, mas não obrigatório) bem como seu nível de habilidades em tradução e edição de textos (requisito obrigatório). É interessante já informar também o nome do banco no qual possui conta-corrente tal que eu já possa confirmar se há uma agência disponível em minha cidade para realização de depósitos (em caso de empate, dou preferência a pessoas com conta no Banco do Brasil, isso torna minha vida mais fácil!).

Olá a todos do Clube do Dinheiro! Desta vez, o objetivo do artigo é divulgar uma oportunidade para ganhar dinheiro traduzindo artigos para alguns de nossos blogs e websites. Sendo assim, se você está interessado em ganhar um dinheiro extra e possui boas habilidades na tradução de artigos, esta pode ser uma oportunidade interessante!

Vou explicar mais um pouco sobre o porquê de precisarmos de um tradutor… Há algum tempo atrás adquirimos alguns (leia-se aqui: “milhares de”) artigos em inglês com direitos PLR (private label rights), isto é, possuímos o direito de uso e edição dos mesmos. Adquirimos tal volume pois a fonte entregava artigos com qualidade razoável como conteúdo de suporte aos nossos blogs e estratégia de marketing. Como se pode imaginar, traduzir tal volume de artigos sozinho é loucura e eu não sou favorável a usar somente tradutores automáticos, sem intervenção humana, pois o resultado final não fica tão bom, sem falar que certas expressões precisam ser revisadas por humanos (por exemplo, não há “401K plan” no Brasil, aqui é uma “previdência social” e são coisas bem diferentes!) de tal forma que não há como fugir da realidade: nós precisamos de um tradutor de textos de inglês para português!

Como já mencionado anteriormente, os artigos possuem entre 500 e 600 palavras cada, o que, se forem traduzidos sem o auxílio de nenhuma ferramenta, podem tomar 15 a 20 minutos de um bom tradutor e editor (é geralmente o que eu gasto), o que significaria que, considerando o bônus, a pessoa estaria a ganhar R$ 9,00 a R$ 12,00 por hora de trabalho. Mas se souber usar ferramentas de tradução a seu favor (e fizer uma boa revisão do texto!), pode-se reduzir o tempo necessário para 10 minutos, então seu rendimento seria de R$ 18,00 por hora, um valor nada mal para uma renda extra.

Se você não possui experiência prévia traduzindo textos para web, não há problemas, pois abaixo uma descrição de como realizar a tradução de um artigo de forma rápida e com qualidade.

Tradução de um texto

  • Com o texto original (em inglês) aberto em um bloco de notas (ou no Notepad++), copie todo o texto (inclusive o título);
  • Agora, vá até o tradutor online do Google ( http://translate.google.com ) e peça a tradução do texto de inglês para português;
  • Copie e cole o texto traduzido em outro bloco de notas;
  • Redimensione as janelas contendo o texto original e o texto traduzido tal que elas fiquem em sua tela, lado a lado;
  • Agora, revise todo o texto traduzido, realizando as devidas correções tal que o texto fique realmente bom para a publicação! Caso tenha dúvidas sobre o que a frase no texto traduzido quer dizer (às vezes a tradução automática bagunça tudo), você só precisará olhar a respectiva frase no texto original e traduzi-la manualmente;
  • E lembre-se de que quando houver expressões que só existirem no cotidiano de americanos e ingleses (como o “401K plan”), você precisará adaptar para o equivalente no Brasil ou até mesmo remover aquela sentença;
  • E sim, em algumas situações você precisará remover uma frase do texto (por exemplo, quando a informação está equivocada ou não possui correspondência com algo na realidade brasileira), mas tais situações devem ser exceções, não algo corriqueiro!

Feito desta forma, com suporte de ferramenta de tradução automática, a pessoa deverá conseguir uma boa tradução em um tempo bem menor. E lembre-se que desejamos textos traduzidos com boa qualidade, isto é, basta olhar a sua tradução e responder para si mesmo: se você estivesse procurando desesperadamente sobre o assunto tratado, a leitura desse texto o deixaria contente?

FAQ do tradutor colaborador

E, de forma similar ao processo de escrita de artigos, aqui estão as respostas para algumas dúvidas:

  • Quando receberei meu pagamento? Quando terminar a tradução do pacote;
  • Qual a garantia de que receberei meu pagamento? Não utilizamos serviços de escrow payment (um tipo de intermediário nas negociações) porque eles requerem um percentual do pagamento, o que prejudicaria um dos dois lados (o meu ou o do escritor). Entretanto, sempre honro meus compromissos financeiros e não tenho interesse em ganhar prejudicando pessoas, prefiro focar em parcerias saudáveis e duradouras;
  • Qual a frequência de requisição de novos pacotes? Artigos traduzidos são utilizados tanto para conteúdo de suporte para os nossos blogs bem como para estratégias de marketing de conteúdo. Entretanto, não temos certeza ainda da frequência com que precisaremos de tais artigos, talvez 100 artigos a cada 3 ou 6 meses, porém podemos aumentar a demanda caso obtenhamos bons resultados;
  • Qual o prazo de entrega dos artigos? Prazos geralmente são negociados com os tradutores selecionados. Como já afirmei anteriormente, somos flexíveis: a pessoa poderá terminar tudo em uma semana ou em um mês (ou dois meses, para o caso de pacotes com mais de 50 artigos). O que desejamos é somente ter uma ideia de quando podemos esperar a conclusão do mesmo tal que possamos planejar nossas ações em torno disso;
  • Como será feita a seleção? FIFO – first in, first out. Isto é, o primeiro que nos enviar a tradução do artigo-teste que satisfaça nossos critérios de qualidade será o selecionado para a tarefa (e, depois disso, alteraremos o status do artigo contendo a chamada para trabalho para “Já ocupado!”);
  • Quem melhor se adéqua à tarefa? Por ser uma atividade que qualquer um pode realizar em sua casa, funciona muito bem como uma oportunidade de renda extra, ideal para estudantes. Neste caso, como se trata de tradução de artigos, não há uma área específica (podemos solicitar tradução de artigos sobre nutrição, finanças, etc.), entretanto é importante que a pessoa tenha bons conhecimentos em língua inglesa e que tenha bastante cuidado na revisão do texto para garantir que o mesmo se encontra na melhor qualidade possível.
  • Como são fixados os valores dos artigos? Como os artigos possuem sempre entre 500 e 600 palavras, estamos fixando em R$ 2,50 o valor a ser pago por tradução. Além disso, haverá o pagamento de um bônus de R$ 0,50 por artigo que, quando nós revisarmos, não precisar de nenhuma alteração. Isso representa um acréscimo de 20% sobre o valor da tradução, o que é bastante considerável – em outras palavras, faça isso bem feito e conseguirá ganhar mais.

E, mais uma vez, caso você conheça alguém que tenha interesse em ganhar uma renda extra traduzindo artigos para nossos blogs, você pode compartilhar este artigo com seus amigos nas redes sociais ou micro-blogs como o Twitter. Mas o faça rápido pois, como já disse antes, a primeira pessoa que estiver de acordo com nossos critérios de qualidade receberá a tarefa de tradução de nossos pacotes de artigos e encerraremos a vaga aqui, ok?

Quer baixar nosso e-book Manual do Investidor?

Quer receber nossos artigos em seu e-mail e "de quebra" baixar nossos e-books "Manual do Investidor" e "Como Ficar Rico - dicas, dúvidas e comentários"?

E-mail:

5 comentários

  1. Daniel says:

    A vaga para tradutor esta aberta? e onde se cadastra se ainda tiver?

  2. admin says:

    Infelizmente no momento não está, Daniel, mas pretendemos solicitar novos “microjobs” a quem desejar em nossa comunidade dentro de alguns meses.

  3. Diogo Andrade says:

    Tenho interesse em colaborar convosco nas traduções : Português – Inglês.

    • admin says:

      Olá Diogo, tudo bem? Infelizmente, no momento não estamos com vagas para tradutores de artigos. De quando publicamos essa vaga para cá houve muitas mudanças no “cenário econômico da Internet” de tal forma que por agora não estamos mais fechando parcerias para tal fim.

      Hoje, estou mais focado em experimentos em Social Media Marketing via Twitter (planejando expandir para Facebook) e, a depender dos resultados ao longo deste ano, aí sim talvez eu esteja buscando novos parceiros. 🙂

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *